Tribunal administratif fédéral
Tribunale amministrativo federale
Tribunal administrativ federal
Cour IV
D-5009/2006/
{T 0/2}
Arrêt du 21 septembre 2010
Composition
Gérald Bovier (président du collège),
Bendicht Tellenbach, Claudia Cotting-Schalch, juges,
Alain Romy, greffier.
Parties
A._______,
Géorgie,
représenté par B._______,
recourant,
contre
Office fédéral des migrations (ODM),
Quellenweg 6, 3003 Berne,
autorité inférieure.
Objet
Exécution du renvoi (recours contre une décision en matière de réexamen) ; décision de l'ODM du 8 juin 2006 / N (...).
Faits :
A.
A.a Le 5 décembre 2001, l'intéressé, (...) de formation, a déposé une demande d'asile en Suisse. Entendu sur ses motifs les 12 décembre 2001 et 16 janvier 2002, il a allégué qu'il avait transmis (...) des documents démontrant les liens entre des représentants du gouvernement et des bandits. (...) aurait été assassiné et, à partir de ce moment-là, l'intéressé aurait été persécuté, les personnes incriminées ayant eu connaissance de son intervention. Craignant pour sa vie, il aurait quitté son pays le (...) et serait venu en Suisse.
A.b Par décision du 25 février 2002, l'Office fédéral des réfugiés (ODR, actuellement l'Office fédéral des migrations ; ci-après l'ODM), après avoir estimé que ses déclarations ne satisfaisaient pas aux exigences de vraisemblance posées par l'art. 7

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 7 Prova della qualità di rifugiato - 1 Chiunque domanda asilo deve provare o per lo meno rendere verosimile la sua qualità di rifugiato. |
A.c Par décision du 8 juillet 2005, la Commission suisse de recours en matière d'asile (la Commission), autorité de recours de dernière instance compétente jusqu'au 31 décembre 2006, a rejeté le recours interjeté le 27 mars 2002 contre la décision de l'ODM.
B.
B.a Par acte du 31 mai 2006, l'intéressé, invoquant son état de santé, a demandé la reconsidération de la décision du 25 février 2002 en tant qu'elle ordonne l'exécution de son renvoi. Il a notamment fait valoir qu'il ne pourrait pas faire face dans son pays au coût de ses médicaments et mis en doute qu'il puisse y trouver les infrastructures médicales nécessaires. A l'appui de sa demande, il a déposé trois documents médicaux, à savoir :
- un rapport médical, établi le 20 mars 2006, diagnostiquant un état de stress post-traumatique (PTSD) et un trouble anxieux et dépressif mixte ; il est notamment fait état d'idées noires omniprésentes, l'idéation suicidaire étant également présente, l'intéressé ayant déjà fait un tentamen par section des veines ; une prise en charge et un suivi psychothérapeutique sont jugés nécessaires ;
- un certificat médical daté du 16 mai 2006 dont il ressort qu'il est suivi depuis (...) pour un état anxio-dépressif qui a nécessité un traitement médicamenteux ; son état psychiatrique s'est péjoré en (...) suite à un accident de la circulation ; le bilan somatique a par ailleurs mis en évidence une hépatite C active, secondaire à une toxicomanie, qui a été traitée par Interféron ; en l'état, l'hépatite C est en rémission et l'intéressé n'a plus présenté de toxicomanie depuis deux ans ;
- un certificat médical daté du 18 mai 2006 attestant qu'il a été hospitalisé (...).
B.b Par décision du 8 juin 2006, l'ODM a rejeté cette demande de réexamen. Il a pour l'essentiel considéré que les problèmes de santé invoqués par l'intéressé ne constituaient pas un obstacle à l'exécution de son renvoi, les suivis psychothérapeutiques et médicamenteux prescrits pouvant être obtenus en Géorgie.
B.c Le 7 juillet 2006, l'intéressé a recouru contre cette décision. Il a reproché à l'ODM de ne pas avoir apprécié à leur juste valeur les avis médicaux produits et de ne pas avoir suffisamment motivé sa décision, principalement quant aux possibilités de suivre en Géorgie les traitements prescrits. Il a par ailleurs mis en exergue l'aggravation de son état de santé.
B.d Par décision incidente du 18 juillet 2006, le juge de la Commission chargé de l'instruction du recours a confirmé les mesures provisionnelles ordonnées le 12 juillet 2006 en l'absence du dossier et imparti au recourant un délai au 2 août 2006 pour verser un montant de Fr. 1'200.- à titre d'avance de frais.
B.e Le 28 juillet 2006, l'intéressé s'est acquitté du paiement du montant requis.
B.f Dans sa détermination du 27 septembre 2006, l'ODM a proposé le rejet du recours, considérant qu'il ne contenait aucun argument ou moyen de preuve susceptible de modifier son point de vue. Il a rappelé que les traitements et médicaments du type de ceux nécessités par l'intéressé étaient disponibles en Géorgie, à tout le moins dans les localités importantes, telles que Tbilissi. Sur le plan financier, il a relevé que l'intéressé pourrait faire appel à son réseau social dans son pays. Il a par ailleurs mentionné que les organes cantonaux compétents étaient en mesure de le seconder dans la perspective de son renvoi, en collaboration notamment avec ses médecins traitants.
B.g Invité à se prononcer sur la détermination de l'ODM, le recourant a, par courrier du 18 octobre 2006, contesté l'analyse de ce dernier quant à la disponibilité en Géorgie des traitements et médicaments dont il a besoin.
B.h Le 20 octobre 2006, il a produit un certificat médical, établi le même jour, mettant l'accent sur la médication dont il a besoin pour traiter une problématique psychotique en lien avec son passé en Géorgie. Il est fait valoir que le renvoyer dans ce pays signifierait non seulement une mise en question de la poursuite du traitement, mais le confronterait à nouveau aux causes de ses problèmes psychiques. Il est par ailleurs contesté qu'il dispose d'un réseau social dans son pays, étant rappelé à cet égard que (...) et qu'il a perdu toute trace de (...), celle-ci ayant également fui les menaces qui auraient causé son propre départ.
B.i Le 18 mars 2010, le recourant a produit un rapport médical actualisé, établi le 15 mars 2010, auquel étaient annexés trois rapports médicaux antérieurs, datés des 23 novembre 2007, 21 avril 2008 et 28 août 2009, ainsi que ceux des 20 mars et 20 octobre 2006 déjà déposés. Il est diagnostiqué des troubles délirants persistants (F 22.8), un trouble anxieux et dépressif mixte (F 41.2), un PTSD, un trouble mixte grave de la personnalité (F 60.0) et des antécédents d'utilisation de substances psychoactives (dont il est sevré depuis plusieurs années). Il a besoin, sur le long terme et pour une durée indéterminée, d'un traitement médicamenteux et d'entretiens de soutien. La crainte de devoir retourner dans son pays a ravivé des souvenirs traumatiques et causé une péjoration de son état psychique. En cas de retour au pays, sans médication, sans soutien psychothérapeutique, sans encadrement familial ni social, sans moyen financier, son état psychique ne pourrait que s'aggraver et un passage à l'acte auto-agressif ne peut pas être exclu.
L'intéressé a également déposé les copies d'un courrier du (...) du 18 février 2009 et de deux rapports médicaux datés des 9 mai 2008 et 23 juin 2009.
C.
L'intéressé a fait l'objet de quatre condamnations pénales, à savoir :
- le (...), par C._______, à (...) jours d'emprisonnement avec sursis de (...) ans - révoqué le (...) -, pour vol et dommages à la propriété ;
- le (...), par D._______, à (...) jours d'emprisonnement, pour vol ;
- le (...), par E._______, à (...) jours d'emprisonnement, pour vol ;
- le (...), par F.______, à une peine privative de liberté de (...) mois, sous déduction de (...) jours de détention avant jugement, pour complicité de vol et de recel.
L'intéressé a purgé cette dernière peine du (...) au (...). Il a été libéré conditionnellement après avoir subi les deux tiers de sa peine (cf. jugement du [...] rendu par G._______).
D.
Les autres faits de la cause seront évoqués, si nécessaire, dans les considérants en droit.
Droit :
1.
1.1 En vertu de l'art. 53 al. 2

SR 173.32 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale amministrativo federale (LTAF) LTAF Art. 53 Disposizioni transitorie - 1 La procedura di ricorso contro le decisioni pronunciate prima dell'entrata in vigore della presente legge e contro le quali era ammissibile, secondo il diritto previgente, il ricorso al Tribunale federale o al Consiglio federale, è retta dal diritto previgente. |
1.2 Sous réserve des exceptions prévues à l'art. 32

SR 173.32 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale amministrativo federale (LTAF) LTAF Art. 32 Eccezioni - 1 Il ricorso è inammissibile contro: |

SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA) PA Art. 5 - 1 Sono decisioni i provvedimenti delle autorità nel singolo caso, fondati sul diritto pubblico federale e concernenti: |
|
1 | Sono decisioni i provvedimenti delle autorità nel singolo caso, fondati sul diritto pubblico federale e concernenti: |
a | la costituzione, la modificazione o l'annullamento di diritti o di obblighi; |
b | l'accertamento dell'esistenza, dell'inesistenza o dell'estensione di diritti o di obblighi; |
c | il rigetto o la dichiarazione d'inammissibilità d'istanze dirette alla costituzione, alla modificazione, all'annullamento o all'accertamento di diritti o di obblighi. |
2 | Sono decisioni anche quelle in materia d'esecuzione (art. 41 cpv. 1 lett. a e b), le decisioni incidentali (art. 45 e 46), le decisioni su opposizione (art. 30 cpv. 2 lett. b e 74), le decisioni su ricorso (art. 61), le decisioni in sede di revisione (art. 68) e l'interpretazione (art. 69).24 |
3 | Le dichiarazioni di un'autorità che rifiuta o solleva pretese da far valere mediante azione non sono considerate decisioni. |

SR 173.32 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale amministrativo federale (LTAF) LTAF Art. 33 Autorità inferiori - Il ricorso è ammissibile contro le decisioni: |

SR 173.32 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale amministrativo federale (LTAF) LTAF Art. 31 Principio - Il Tribunale amministrativo federale giudica i ricorsi contro le decisioni ai sensi dell'articolo 5 della legge federale del 20 dicembre 196821 sulla procedura amministrativa (PA). |
1.3 Il statue de manière définitive sur les recours formés contre les décisions rendues par l'ODM en matière d'asile et de renvoi de Suisse (art. 105

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 105 Ricorsi contro le decisioni della SEM - Contro le decisioni della SEM può essere interposto ricorso secondo la legge federale del 17 giugno 2005365 sul Tribunale amministrativo federale. |

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 6a Autorità competente - 1 La SEM decide sulla concessione o sul rifiuto dell'asilo e sull'allontanamento dalla Svizzera.15 |

SR 173.32 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale amministrativo federale (LTAF) LTAF Art. 33 Autorità inferiori - Il ricorso è ammissibile contro le decisioni: |

SR 173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF) - Organizzazione giudiziaria LTF Art. 83 Eccezioni - Il ricorso è inammissibile contro: |
|
a | le decisioni in materia di sicurezza interna o esterna del Paese, neutralità, protezione diplomatica e altri affari esteri, in quanto il diritto internazionale non conferisca un diritto al giudizio da parte di un tribunale; |
b | le decisioni in materia di naturalizzazione ordinaria; |
c | le decisioni in materia di diritto degli stranieri concernenti: |
c1 | l'entrata in Svizzera, |
c2 | i permessi o autorizzazioni al cui ottenimento né il diritto federale né il diritto internazionale conferiscono un diritto, |
c3 | l'ammissione provvisoria, |
c4 | l'espulsione fondata sull'articolo 121 capoverso 2 della Costituzione federale e l'allontanamento, |
c5 | le deroghe alle condizioni d'ammissione, |
c6 | la proroga del permesso per frontalieri, il cambiamento di Cantone, il cambiamento d'impiego del titolare di un permesso per frontalieri, nonché il rilascio di documenti di viaggio a stranieri privi di documenti; |
d | le decisioni in materia d'asilo pronunciate: |
d1 | dal Tribunale amministrativo federale, salvo quelle che concernono persone contro le quali è pendente una domanda d'estradizione presentata dallo Stato che hanno abbandonato in cerca di protezione, |
d2 | da un'autorità cantonale inferiore e concernenti un permesso o un'autorizzazione al cui ottenimento né il diritto federale né il diritto internazionale conferiscono un diritto; |
e | le decisioni concernenti il rifiuto dell'autorizzazione a procedere penalmente contro membri di autorità o contro agenti della Confederazione; |
f | le decisioni in materia di appalti pubblici se: |
fbis | le decisioni del Tribunale amministrativo federale concernenti decisioni secondo l'articolo 32i della legge del 20 marzo 200964 sul trasporto di viaggiatori; |
f1 | non si pone alcuna questione di diritto d'importanza fondamentale; sono fatti salvi i ricorsi contro gli appalti del Tribunale amministrativo federale, del Tribunale penale federale, del Tribunale federale dei brevetti, del Ministero pubblico della Confederazione e delle autorità giudiziarie cantonali superiori, o |
f2 | il valore stimato della commessa non raggiunge il valore soglia determinante secondo l'articolo 52 capoverso 1 in combinato disposto con l'allegato 4 numero 2 della legge federale del 21 giugno 201962 sugli appalti pubblici; |
g | le decisioni in materia di rapporti di lavoro di diritto pubblico, in quanto concernano una controversia non patrimoniale, ma non la parità dei sessi; |
h | le decisioni concernenti l'assistenza amministrativa internazionale, eccettuata l'assistenza amministrativa in materia fiscale; |
i | le decisioni in materia di servizio militare, civile o di protezione civile; |
j | le decisioni in materia di approvvigionamento economico del Paese adottate in situazioni di grave penuria; |
k | le decisioni concernenti i sussidi al cui ottenimento la legislazione non conferisce un diritto; |
l | le decisioni concernenti l'imposizione di dazi operata in base alla classificazione tariffaria o al peso delle merci; |
m | le decisioni concernenti il condono o la dilazione del pagamento di tributi; in deroga alla presente disposizione, il ricorso è ammissibile contro le decisioni concernenti il condono dell'imposta federale diretta o dell'imposta cantonale o comunale sul reddito e sull'utile se concerne una questione di diritto di importanza fondamentale o se si tratta per altri motivi di un caso particolarmente importante; |
n | le decisioni in materia di energia nucleare concernenti: |
n1 | l'esigenza di un nulla osta o la modifica di un'autorizzazione o di una decisione, |
n2 | l'approvazione di un piano d'accantonamenti per le spese di smaltimento antecedenti lo spegnimento di un impianto nucleare, |
n3 | i nulla osta; |
o | le decisioni in materia di circolazione stradale concernenti l'omologazione del tipo di veicoli; |
p | le decisioni del Tribunale amministrativo federale in materia di traffico delle telecomunicazioni, radiotelevisione e poste concernenti:69 |
p1 | concessioni oggetto di una pubblica gara, |
p2 | controversie secondo l'articolo 11a della legge del 30 aprile 199770 sulle telecomunicazioni; |
p3 | controversie secondo l'articolo 8 della legge del 17 dicembre 201072 sulle poste; |
q | le decisioni in materia di medicina dei trapianti concernenti: |
q1 | l'iscrizione nella lista d'attesa, |
q2 | l'attribuzione di organi; |
r | le decisioni in materia di assicurazione malattie pronunciate dal Tribunale amministrativo federale in virtù dell'articolo 3473 della legge del 17 giugno 200574 sul Tribunale amministrativo federale (LTAF); |
s | le decisioni in materia di agricoltura concernenti: |
s1 | ... |
s2 | la delimitazione delle zone nell'ambito del catasto della produzione; |
t | le decisioni concernenti l'esito di esami e di altre valutazioni della capacità, segnatamente nei settori della scuola, della formazione continua e dell'esercizio della professione; |
u | le decisioni in materia di offerte pubbliche di acquisto (art. 125-141 della L del 19 giu. 201578 sull'infrastruttura finanziaria); |
v | le decisioni del Tribunale amministrativo federale concernenti divergenze d'opinione tra autorità in materia di assistenza amministrativa o giudiziaria a livello nazionale; |
w | le decisioni in materia di diritto dell'elettricità concernenti l'approvazione dei piani di impianti elettrici a corrente forte e di impianti elettrici a corrente debole e l'espropriazione dei diritti necessari per la costruzione o l'esercizio di siffatti impianti, se non si pone alcuna questione di diritto d'importanza fondamentale; |
x | le decisioni concernenti la concessione di contributi di solidarietà ai sensi della legge federale del 30 settembre 201682 sulle misure coercitive a scopo assistenziale e i collocamenti extrafamiliari prima del 1981, tranne se si pone una questione di diritto di importanza fondamentale o si tratta di un caso particolarmente importante per altri motivi; |
y | le decisioni pronunciate dal Tribunale amministrativo federale nelle procedure amichevoli per evitare un'imposizione non conforme alla convenzione internazionale applicabile in ambito fiscale; |
z | le decisioni concernenti le autorizzazioni edilizie di impianti eolici d'interesse nazionale secondo l'articolo 71c capoverso 1 lettera b della legge federale del 30 settembre 201685 sull'energia e le autorizzazioni di competenza cantonale a esse necessariamente connesse, se non si pone alcuna questione di diritto d'importanza fondamentale. |
1.4 Il examine librement en la matière le droit public fédéral, la constatation des faits et l'opportunité, sans être lié par les arguments invoqués à l'appui du recours (art. 106 al. 1

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 106 Motivi di ricorso - 1 Il ricorrente può far valere: |

SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA) PA Art. 62 - 1 L'autorità di ricorso può modificare la decisione impugnata a vantaggio di una parte. |
|
1 | L'autorità di ricorso può modificare la decisione impugnata a vantaggio di una parte. |
2 | Essa può modificare a pregiudizio di una parte la decisione impugnata quando questa violi il diritto federale o poggi su un accertamento inesatto o incompleto dei fatti; per inadeguatezza, la decisione impugnata non può essere modificata a pregiudizio di una parte, a meno che la modificazione giovi ad una controparte. |
3 | L'autorità di ricorso che intenda modificare la decisione impugnata a pregiudizio di una parte deve informarla della sua intenzione e darle la possibilità di esprimersi. |
4 | L'autorità di ricorso non è vincolata in nessun caso dai motivi del ricorso. |

SR 173.32 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale amministrativo federale (LTAF) LTAF Art. 37 Principio - La procedura dinanzi al Tribunale amministrativo federale è retta dalla PA60, in quanto la presente legge non disponga altrimenti. |
2.
L'intéressé a qualité pour recourir (art. 48

SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA) PA Art. 48 - 1 Ha diritto di ricorrere chi: |
|
1 | Ha diritto di ricorrere chi: |
a | ha partecipato al procedimento dinanzi all'autorità inferiore o è stato privato della possibilità di farlo; |
b | è particolarmente toccato dalla decisione impugnata; e |
c | ha un interesse degno di protezione all'annullamento o alla modificazione della stessa. |
2 | Ha inoltre diritto di ricorrere ogni persona, organizzazione o autorità cui un'altra legge federale riconosce tale diritto. |

SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA) PA Art. 50 - 1 Il ricorso dev'essere depositato entro 30 giorni dalla notificazione della decisione. |
|
1 | Il ricorso dev'essere depositato entro 30 giorni dalla notificazione della decisione. |
2 | Il ricorso per denegata o ritardata giustizia può essere interposto in ogni tempo. |

SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA) PA Art. 52 - 1 L'atto di ricorso deve contenere le conclusioni, i motivi, l'indicazione dei mezzi di prova e la firma del ricorrente o del suo rappresentante; devono essere allegati la decisione impugnata e i documenti indicati come mezzi di prova, se sono in possesso del ricorrente. |
|
1 | L'atto di ricorso deve contenere le conclusioni, i motivi, l'indicazione dei mezzi di prova e la firma del ricorrente o del suo rappresentante; devono essere allegati la decisione impugnata e i documenti indicati come mezzi di prova, se sono in possesso del ricorrente. |
2 | Se il ricorso non soddisfa a questi requisiti o se le conclusioni o i motivi del ricorrente non sono sufficientemente chiari, e il ricorso non sembra manifestamente inammissibile, l'autorità di ricorso assegna al ricorrente un breve termine suppletorio per rimediarvi. |
3 | Essa gli assegna questo termine con la comminatoria che, decorrendo infruttuoso, deciderà secondo l'inserto o, qualora manchino le conclusioni, i motivi oppure la firma, non entrerà nel merito del ricorso. |
3.
3.1 La demande de réexamen n'est pas expressément prévue par la PA. La jurisprudence l'a déduite de l'art. 66

SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA) PA Art. 66 - 1 L'autorità di ricorso, a domanda di una parte o d'ufficio, procede alla revisione della sua decisione quando sulla stessa ha influito un crimine o un delitto. |
|
1 | L'autorità di ricorso, a domanda di una parte o d'ufficio, procede alla revisione della sua decisione quando sulla stessa ha influito un crimine o un delitto. |
2 | Essa procede, inoltre, alla revisione della sua decisione, a domanda di una parte, se: |
a | la parte allega fatti o produce mezzi di prova nuovi e rilevanti; |
b | la parte prova che l'autorità di ricorso non ha tenuto conto di fatti rilevanti che risultano dagli atti o di determinate conclusioni; |
c | la parte prova che l'autorità di ricorso ha violato gli articoli 10, 59 o 76 sulla ricusazione o l'astensione, gli articoli 26-28 sull'esame degli atti o gli articoli 29-33 sul diritto di essere sentiti; oppure |
d | la Corte europea dei diritti dell'uomo ha accertato in una sentenza definitiva che la Convenzione del 4 novembre 1950118 per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali (CEDU) o i suoi protocolli sono stati violati oppure ha chiuso la causa con una composizione amichevole (art. 39 CEDU), per quanto un indennizzo non sia atto a compensare le conseguenze della violazione e la revisione sia necessaria per ovviarvi. |
3 | I motivi indicati nel capoverso 2 lettere a-c non danno adito a revisione se la parte poteva invocarli nella procedura precedente la decisione del ricorso o mediante un ricorso contro quest'ultima. |

SR 101 Costituzione federale della Confederazione Svizzera del 18 aprile 1999 Cost. Art. 29 Garanzie procedurali generali - 1 In procedimenti dinanzi ad autorità giudiziarie o amministrative, ognuno ha diritto alla parità ed equità di trattamento, nonché ad essere giudicato entro un termine ragionevole. |

SR 101 Costituzione federale della Confederazione Svizzera del 18 aprile 1999 Cost. Art. 29 Garanzie procedurali generali - 1 In procedimenti dinanzi ad autorità giudiziarie o amministrative, ognuno ha diritto alla parità ed equità di trattamento, nonché ad essere giudicato entro un termine ragionevole. |
3.2 Une autorité est ainsi tenue d'entrer en matière sur une demande de réexamen si les circonstances de fait ont subi, depuis la première décision, une modification notable, ou si le requérant invoque des faits ou des moyens de preuve importants qu'il ne connaissait pas lors de la première décision, ou dont il ne pouvait pas se prévaloir ou n'avait pas de raison de se prévaloir à cette époque. Si l'autorité estime toutefois que les conditions d'un réexamen de sa décision ne sont pas remplies, elle peut refuser d'entrer en matière sur la requête de reconsidération. Le requérant ne peut alors attaquer la nouvelle décision qu'en alléguant que l'autorité inférieure a nié à tort l'existence des conditions requises (arrêt du Tribunal fédéral 2A.271/2004 consid. 3.1 du 7 octobre 2004).
3.3 Au surplus, une demande de réexamen, à l'instar des demandes de révision, ne saurait servir à remettre continuellement en cause des décisions administratives entrées en force de chose jugée (arrêt du Tribunal fédéral 2A.271/2004 consid. 3.1 [et jurisp. cit.] du 7 octobre 2004 ; cf. également dans ce sens JICRA 2003 n° 17 consid. 2b p. 104 [et jurisp. cit.]).
4.
4.1 Dans un premier temps, force est de constater qu'à l'heure actuelle, la Géorgie ne connaît pas une situation de guerre, de guerre civile ou de violence généralisée sur l'ensemble de son territoire qui permettrait de présumer à propos de tous les requérants en provenant l'existence d'une mise en danger concrète au sens de l'art. 44 al. 2

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 44 Allontanamento e ammissione provvisoria - Se respinge la domanda d'asilo o non entra nel merito, la SEM pronuncia, di norma, l'allontanamento dalla Svizzera e ne ordina l'esecuzione; tiene però conto del principio dell'unità della famiglia. All'esecuzione dell'allontanamento si applicano inoltre gli articoli 83 e 84 LStrI133. |

SR 142.20 Legge federale del 16 dicembre 2005 sugli stranieri e la loro integrazione (LStrI) LStrI Art. 83 Decisione d'ammissione provvisoria - 1 Se l'esecuzione dell'allontanamento non è possibile, ammissibile o ragionevolmente esigibile, la SEM dispone l'ammissione provvisoria.263 |
4.2 Ensuite, l'intéressé invoque in casu principalement des problèmes médicaux, en particulier d'ordre psychique, respectivement leur aggravation, faisant obstacle, selon lui, à l'exécution de son renvoi en Géorgie.
4.3 Il convient donc de déterminer si les motifs médicaux invoqués par le recourant constituent des faits nouveaux importants tels que définis ci-dessus, de nature à remettre en cause l'appréciation antérieure en matière d'exigibilité de l'exécution du renvoi. A cet égard, force est de constater que l'intéressé, en cours de procédure ordinaire, n'avait pas jugé nécessaire, pour des raisons qui lui sont propres, d'informer les autorités d'asile de ses problèmes de santé, alors qu'ils lui étaient pourtant déjà connus (cf. certificat médical du 16 mai 2006), et de les renseigner sur le traitement thérapeutique et médicamenteux instauré. Dans ces conditions, on ne saurait reprocher aux autorités de ne pas en avoir tenu compte dans le cadre de l'examen de l'exigibilité de l'exécution du renvoi. Cela étant, on peut admettre, au vu des rapports et certificats médicaux produits et cités ci-dessus que son état de santé s'est, sur le plan psychique, détérioré depuis lors.
4.4 S'agissant des personnes en traitement médical en Suisse, l'exécution du renvoi ne devient inexigible que dans la mesure où elles pourraient ne plus recevoir les soins essentiels garantissant des conditions minimales d'existence ; par soins essentiels, il faut entendre les soins de médecine générale et d'urgence absolument nécessaires à la garantie de la dignité humaine (cf. GABRIELLE STEFFEN, Droit aux soins et rationnement, Berne 2002, p. 81s. et 87). L'art. 83 al. 4

SR 142.20 Legge federale del 16 dicembre 2005 sugli stranieri e la loro integrazione (LStrI) LStrI Art. 83 Decisione d'ammissione provvisoria - 1 Se l'esecuzione dell'allontanamento non è possibile, ammissibile o ragionevolmente esigibile, la SEM dispone l'ammissione provvisoria.263 |

SR 142.20 Legge federale del 16 dicembre 2005 sugli stranieri e la loro integrazione (LStrI) LStrI Art. 83 Decisione d'ammissione provvisoria - 1 Se l'esecuzione dell'allontanamento non è possibile, ammissibile o ragionevolmente esigibile, la SEM dispone l'ammissione provvisoria.263 |
4.5 En l'espèce, il peut être admis, au vu des pièces produites, que les problèmes de santé d'ordre psychique du recourant ont connu une certaine péjoration depuis la décision de renvoi confirmée sur recours le 8 juillet 2005. Toutefois, il n'apparaît pas que ses troubles psychiques actuels, tels qu'ils ressortent principalement du rapport médical du 15 mars 2010, soient d'une gravité propre à constituer un obstacle à l'exécution du renvoi au sens de la jurisprudence précitée. Plus précisément, il n'appert pas qu'ils soient d'une intensité telle à nécessiter un traitement particulièrement lourd ou pointu, voire stationnaire, qui ne pourrait, éventuellement, pas être poursuivi Géorgie, en particulier à Tbilissi, ou qu'ils puissent occasionner une mise en danger concrète en cas de retour dans ce pays. Celui-ci dispose en effet d'infrastructures médicales appropriées pour le traitement des troubles affectant la santé de l'intéressé, même si celles-ci ne correspondent pas forcément aux standards helvétiques. Le Tribunal relève, d'une part, que l'intéressé n'a plus dû être hospitalisé depuis le (...) et, d'autre part, que le suivi thérapeutique dont il bénéficie est de nature ambulatoire, limité à un traitement médicamenteux et à des entretiens de soutien.
Les diagnostics posés dans le dernier rapport médical du 15 mars 2010 sont les suivants : troubles délirants persistants (F 22.8), un trouble anxieux et dépressif mixte (F 41.2), un état de stress post-traumatique, un trouble mixte grave de la personnalité (F 60.0). Depuis plusieurs années, l'intéressé n'aurait plus recours à des substances psychoactives. Son traitement médicamenteux consisterait en la prise d'un neuroleptique (Abilify à raison de 10 mg/jour), d'un anti-dépresseur (Deroxat à raison de deux comprimés par jour) et d'un anxiolytique (Xanax retard à raison de 1 à 3 comprimés par jour). En principe, une telle médication, sous forme de produits de marques européennes ou leurs génériques correspondants, est disponible sans problème dans plusieurs chaînes de pharmacies en Géorgie, en particulier à Tbilissi (cf. Organisation Internationale pour les Migrations [OIM], Irrico II Projetct, Retourner en Géorgie : Informations sur le pays [p. 6], 13 novembre 2009).
Le recourant suit également des entretiens de soutien en Suisse. Toutefois, ces entretiens se sont déroulés dans des conditions difficiles. Ainsi, ils se sont heurtés à des difficultés de compréhension, l'intéressé ne maîtrisant pas suffisamment la langue française (cf. certificat du 18 février 2009) malgré les nombreuses années passées en Suisse et la collaboration dans le cadre de ces entretiens n'étant que partielle, voire très limitée (cf. certificat du 28 août 2009). Dans ce contexte, on peut s'interroger si un suivi dans la langue maternelle du recourant ne serait pas plus indiqué, ce d'autant qu'en Géorgie, des possibilités (même limitées) existent notamment à Tbilissi. Il est à relever que l'intéressé n'a plus été hospitalisé depuis le (...), seul un suivi ambulatoire ayant été assuré depuis cette date avec plusieurs interruptions.
Le recourant a également mentionné, dans le cadre de sa demande de réexamen, qu'il présentait une hépatite C. Celle-ci a toutefois été traitée par Interféron et est en rémission depuis plusieurs années (cf. rapport médical du 16 mai 2006). De toute manière, l'hépatite C peut être traitée dans son pays (cf. dans ce sens arrêt du Tribunal administratif fédéral D-8019/2009 p. 6 du 3 février 2010, et jurisp. cit.).
Sur le plan matériel, il convient de relever que l'intéressé pourra, dans un premier temps et en cas de besoin, présenter à l'ODM, après la clôture de la présente procédure, une demande d'aide au retour au sens de l'art. 93

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 93 Aiuto al ritorno e prevenzione della migrazione irregolare - 1 La Confederazione fornisce un aiuto al ritorno. A tale scopo può prevedere le misure seguenti: |

SR 142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi) LAsi Art. 93 Aiuto al ritorno e prevenzione della migrazione irregolare - 1 La Confederazione fornisce un aiuto al ritorno. A tale scopo può prevedere le misure seguenti: |
Au vu de ce qui précède, compte tenu de l'ensemble des circonstances, le Tribunal considère que rien ne permet d'affirmer que le recourant ne serait pas à même de poursuivre dans son pays son traitement sans difficultés excessives.
4.6 Si le Tribunal n'entend pas sous-estimer les appréhensions que pourra ressentir ce dernier à l'idée d'un renvoi dans son pays d'origine, il relève que la péjoration de l'état psychique est une réaction qui peut être couramment observée chez une personne dont la demande de protection a été rejetée, sans qu'il faille pour autant y voir un obstacle sérieux à l'exécution du renvoi. Enfin, on ne saurait de manière générale prolonger indéfiniment le séjour d'une personne en Suisse au motif que la perspective d'un retour exacerbe un état dépressif et réveille des idées de suicide, dans la mesure où des médicaments peuvent être prescrits et un accompagnement par un spécialiste en psychiatrie organisé afin de prévenir une atteinte concrète à la santé (cf. notamment arrêts du Tribunal administratif fédéral D-3358/2006 du 12 janvier 2010 consid. 4.2.8, D-2049/2008 du 31 juillet 2008 consid. 5.2.3, D-4455/2006 du 16 juin 2008 consid. 6.5.3, D-6840/2006 du 11 mai 2007 consid. 8.5 ; cf. aussi arrêt non publié du Tribunal fédéral du 1er avril 1996 dans la cause T. 2A.167/1996, cité par Thomas Hugi Yar, Zwangsmassnahmen im Ausländerrecht, in Ausländerrecht, Handbücher für die Anwaltspraxis, tome VIII, Bâle, 2e éd. 2009, n. 10.165, p. 504, note 434).
4.7 Dans ces conditions, un retour en Géorgie est envisageable, un délai de départ pouvant, le cas échéant, être fixé en fonction des exigences des traitements en cours.
4.8 Dès lors, la question de savoir si les infractions pénales répétées commises entre (...) et (...) (cf. lettre C sous la rubrique "Faits" ci-dessus) justifient l'application de l'art. 83 al. 7

SR 142.20 Legge federale del 16 dicembre 2005 sugli stranieri e la loro integrazione (LStrI) LStrI Art. 83 Decisione d'ammissione provvisoria - 1 Se l'esecuzione dell'allontanamento non è possibile, ammissibile o ragionevolmente esigibile, la SEM dispone l'ammissione provvisoria.263 |
5.
Il s'ensuit que l'ODM a rejeté à juste titre la demande de réexamen de l'intéressé. En conséquence, le recours du 7 juillet 2006, faute de contenir tout argument ou moyen de preuve décisif, doit être rejeté.
6.
Au vu de l'issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1

SR 172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA) PA Art. 63 - 1 L'autorità di ricorso mette nel dispositivo le spese processuali, consistenti in una tassa di decisione nelle tasse di cancelleria e negli sborsi, di regola a carico della parte soccombente. Se questa soccombe solo parzialmente, le spese processuali sono ridotte. Per eccezione, si possono condonare le spese processuali. |
|
1 | L'autorità di ricorso mette nel dispositivo le spese processuali, consistenti in una tassa di decisione nelle tasse di cancelleria e negli sborsi, di regola a carico della parte soccombente. Se questa soccombe solo parzialmente, le spese processuali sono ridotte. Per eccezione, si possono condonare le spese processuali. |
2 | Nessuna spesa processuale è messa a carico dell'autorità inferiore ne delle autorità federali, che promuovano il ricorso e soccombano; se l'autorità ricorrente, che soccombe, non è un'autorità federale, le spese processuali le sono addossate in quanto la causa concerna interessi pecuniari di enti o d'istituti autonomi. |
3 | Alla parte vincente possono essere addossate solo le spese processuali che abbia cagionato violando le regole di procedura. |
4 | L'autorità di ricorso, il suo presidente o il giudice dell'istruzione esige dal ricorrente un anticipo equivalente alle presunte spese processuali. Stabilisce un congruo termine per il pagamento con la comminatoria che altrimenti non entrerà nel merito. Se sussistono motivi particolari, può rinunciare interamente o in parte a esigere l'anticipo.100 |
4bis | La tassa di decisione è stabilita in funzione dell'ampiezza e della difficoltà della causa, del modo di condotta processuale e della situazione finanziaria delle parti. Il suo importo oscilla: |
a | da 100 a 5000 franchi nelle controversie senza interesse pecuniario; |
b | da 100 a 50 000 franchi nelle altre controversie.101 |
5 | Il Consiglio federale disciplina i dettagli relativi alla determinazione delle tasse.102 Sono fatti salvi l'articolo 16 capoverso 1 lettera a della legge del 17 giugno 2005103 sul Tribunale amministrativo federale e l'articolo 73 della legge del 19 marzo 2010104 sull'organizzazione delle autorità penali.105 |
Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce :
1.
Le recours est rejeté.
2.
Les frais de procédure, d'un montant de Fr. 1'200.-, sont mis à la charge du recourant. Ils sont compensés avec l'avance de même montant versée le 28 juillet 2006.
3.
Le présent arrêt est adressé :
au mandataire du recourant (par courrier recommandé)
à l'ODM, Division séjour, avec le dossier N (...) (par courrier interne ; en copie)
à la Police des étrangers du canton J._______ (en copie)
Le président du collège : Le greffier :
Gérald Bovier Alain Romy
Expédition :